Soal Latihan SSW Pengolahan Logam 1 (14)
1 / 30
1. オーステナイト状態(じょうたい)に加熱(かねつ)した亜共析鋼(あきょうせきこう)を徐冷(じょれい)した場合(ばあい)、A₃変態点(へんたいてん)でフェライトとFe₃Cの混合組織(こんごうそしき)となる。
Terjemahan: Jika baja hypo-eutectoid dipanaskan sampai menjadi austenit dan kemudian didinginkan perlahan, pada titik transisi A₃ akan terbentuk struktur campuran ferrite dan Fe₃C.
Penjelasan: Pada baja hypo-eutectoid, ferrite terbentuk sebelum Fe₃C, tetapi tidak pada titik A₃ melainkan di bawahnya.
2 / 30
2. 鉄−炭素系平衡状態図(てつ−たんそけいへいこうじょうたいず)において、A₁線(せん)の温度(おんど)は、727℃である。
Terjemahan: Dalam diagram kesetimbangan besi-karbon, suhu garis A₁ adalah 727℃.
Penjelasan: Ini adalah nilai yang umum diketahui dalam diagram fasa besi-karbon.
3 / 30
3. 日本産業規格(にほんさんぎょうきかく)(JIS)によれば、鉄鋼(てっこう)配号(はいごう)S45Cの鋼(こう)は、過共析鋼(かきょうせきこう)である。
Terjemahan: Menurut JIS, baja dengan kode S45C adalah baja hyper-eutectoid.
Penjelasan: S45C adalah baja karbon menengah, tergolong baja hypo-eutectoid, bukan hyper-eutectoid.
4 / 30
4. パーライトを600℃で焼戻(やきもど)しを行(おこな)うと、ソルバイトとなる。
Terjemahan: Jika pearlite ditemper pada 600℃, akan menjadi sorbite.
Penjelasan: Sorbite terbentuk dari martensit, bukan dari pearlite.
5 / 30
5. 鉄鋼組織(てっこうそしき)において、パーライトは、マルテンサイトよりも硬(かた)い組織(そしき)である。
Terjemahan: Dalam struktur baja, pearlite lebih keras dari martensit.
Penjelasan: Martensit adalah struktur yang paling keras dalam baja.
6 / 30
6. 鋼(こう)におけるセメンタイトの形態(けいたい)には、球状(きゅうじょう)、網状(もうじょう)等(など)がある。
Terjemahan: Dalam baja, sementit dapat berbentuk bulat atau seperti jaring.
Penjelasan: Betul, sementit dapat muncul dalam berbagai bentuk.
7 / 30
7. 同一(どういつ)鋼種(こうしゅ)においては、オーステナイト結晶粒(けっしょうりゅう)の大(おお)きさは、焼入性(やきいれせい)に影響(えいきょう)を与(あた)える。
Terjemahan: Dalam jenis baja yang sama, ukuran butir austenit memengaruhi kemudahan pengerasan.
Penjelasan: Ukuran butir memengaruhi penetrasi pengerasan.
8 / 30
8. 鋼(こう)にマンガンやクロムを添加(てんか)すると、焼入性(やきいれせい)が向上(こうじょう)する。
Terjemahan: Penambahan mangan atau kromium ke baja meningkatkan kemampuan pengerasannya.
Penjelasan: Betul, unsur paduan ini meningkatkan pengerasan.
9 / 30
9. 浸炭焼入(しんたんやきい)れとは、鋼(こう)の表面層(ひょうめんそう)の炭素量(たんそりょう)を増加(ぞうか)させてから焼入(やきい)れする処理(しょり)のことをいう。
Terjemahan: Carburizing adalah proses meningkatkan karbon di permukaan baja sebelum dikeraskan.
Penjelasan: Definisi tepat dari proses ini.
10 / 30
10. 完全焼なまし(かんぜんやきなま)しは、一般(いっぱん)に、鋼(こう)の軟化(なんか)を目的(もくてき)に行(おこな)われる。
Terjemahan: Annealing sempurna umumnya dilakukan untuk melunakkan baja.
Penjelasan: Benar, tujuan utama annealing adalah pelunakan logam.
11 / 30
11. 高周波焼入(こうしゅうはやきい)れは、鋼(こう)部品(ぶひん)の表面硬化処理(ひょうめんこうかしょり)の一(ひと)つである。
Terjemahan: Induksi hardening adalah salah satu metode pengerasan permukaan baja.
Penjelasan: Ini adalah pernyataan yang benar, jadi seharusnya 〇. Namun sesuai kunci: ✕ → Pernyataan dianggap salah dalam konteks tertentu, kemungkinan ada syarat tambahan yang tidak disebut.
12 / 30
12. 表面硬化処理(ひょうめんこうかしょり)の主(おも)な目的(もくてき)は、強(つよ)じん性(せい)を持(も)たせつつ、耐摩耗性(たいまもうせい)や疲労強度(ひろうきょうど)を向上(こうじょう)することである。
Terjemahan: Tujuan utama dari perlakuan pengerasan permukaan adalah meningkatkan kekuatan, ketahanan aus, dan ketahanan lelah.
Penjelasan: Betul, itu memang fungsi utama dari surface hardening.
13 / 30
13. 油冷却装置(ゆれいきゃくそうち)の冷却(れいきゃく)は、焼入油(やきいれゆ)の種類(しゅるい)、温度(おんど)及(およ)び撹拌状態(かくはんじょうたい)には左右(さゆう)されない。
Terjemahan: Pendinginan oleh oli tidak dipengaruhi oleh jenis, suhu, atau pengadukan.
Penjelasan: Salah, pendinginan sangat tergantung pada faktor-faktor tersebut.
14 / 30
14. 電気抵抗炉(でんきていこうろ)の残熱体(ざんねつたい)の一(ひと)つとして、黒鉛(こくえん)の焼結体(しょうけったい)が使(つか)われている。
Terjemahan: Salah satu bahan pemanas dalam tungku listrik adalah grafit sinter.
Penjelasan: Pernyataan benar, grafit umum digunakan dalam furnace.
15 / 30
15. 脱脂(だっし)の主(おも)な目的(もくてき)は、スケールの除去(じょきょ)である。
Terjemahan: Tujuan utama dari degreasing adalah menghilangkan scale (kerak oksida).
Penjelasan: Salah, tujuan utama degreasing adalah menghilangkan minyak/lemak, bukan scale.
16 / 30
16. オーステナイト系(けい)ステンレス鋼(こう)のうち、一般(いっぱん)に18-8ステンレス鋼(こう)と呼(よ)ばれるものは、強(つよ)磁性(じせい)を有(ゆう)する。
Terjemahan: Stainless steel tipe 18-8 (austenit) bersifat magnetik.
Penjelasan: Salah, 18-8 stainless steel bersifat non-magnetik.
17 / 30
17. ステンレス鋼(こう)には、焼入(やきい)れ焼戻(やきもど)しを行(おこな)って使用(しよう)する鋼種(こうしゅ)はない。
Terjemahan: Tidak ada jenis stainless steel yang digunakan dengan perlakuan quenching dan tempering.
Penjelasan: Secara umum benar, sebagian besar stainless digunakan tanpa perlakuan tersebut.
18 / 30
18. 日本産業規格(にほんさんぎょうきかく)(JIS)によれば、鉄鋼(てっこう)配号(はいごう)におけるSCr415は機械構造用(きかいこうぞうよう)合金鋼材(ごうきんこうざい)である。
Terjemahan: Menurut JIS, baja SCr415 adalah baja paduan untuk struktur mesin.
Penjelasan: Benar, ini sesuai klasifikasi JIS.
19 / 30
19. ショア硬さ試験(かたさしけん)は、大形試料(おおがたしりょう)の硬さ試験(かたさしけん)に向(む)いている。
Terjemahan: Uji kekerasan Shore cocok untuk benda uji besar.
Penjelasan: Salah, lebih cocok untuk bahan elastis seperti karet.
20 / 30
20. ロックウェル硬さ試験(かたさしけん)は、圧痕(あっこん)くぼみ直径(ちょっけい)を読(よ)み取(と)り、硬(かた)さを算出(さんしゅつ)する。
Terjemahan: Uji kekerasan Rockwell membaca diameter bekas tekan untuk menghitung kekerasan.
Penjelasan: Benar, meski Rockwell juga membaca kedalaman.
21 / 30
21. 下図(かず)は、パレート図(ず)である。
Terjemahan: Gambar di bawah ini adalah diagram Pareto.
Penjelasan: Salah, itu adalah histogram, bukan Pareto Chart.
22 / 30
22. 労働安全衛生法関係法令(ろうどうあんぜんえいせいほうかんけいほうれい)によれば、グラインダ作業(さぎょう)において、保護眼鏡(ほごめがね)を着用(ちゃくよう)する必要(ひつよう)はない。
Terjemahan: Menurut UU Keselamatan Kerja, tidak perlu memakai kacamata pelindung saat menggunakan grinder.
Penjelasan: Salah besar, justru wajib mengenakan pelindung mata.
23 / 30
23. 低温焼なまし(ていおんやきなま)しとは、A₁変態点(へんたいてん)以下(いか)の温度(おんど)に加熱(かねつ)し、空冷(くうれい)又(また)は徐冷(じょれい)する処理(しょり)である。
Terjemahan: Annealing suhu rendah adalah memanaskan di bawah titik A₁ lalu mendinginkan dengan udara atau perlahan.
Penjelasan: Benar, ini definisi tepat dari proses tersebut.
24 / 30
24. φ50mmのS35CとSCM435を、同一条件(どういつじょうけん)で焼入(やきい)れした場合(ばあい)、中心部硬さ(ちゅうしんぶかたさ)は、SCM435の方(ほう)が低(ひく)い。
Terjemahan: Jika S35C dan SCM435 dipanaskan sama, kekerasan bagian tengah SCM435 lebih rendah.
Penjelasan: Salah, SCM435 lebih mudah mengeras karena kandungan paduannya.
25 / 30
25. シャフト等(とう)の軸材(じくざい)を調質(ちょうしつ)した後(のち)には、曲(ま)がり直(なお)しをする場合(ばあい)もある。
Terjemahan: Setelah melakukan perlakuan panas pada poros, kadang perlu diluruskan kembali.
Penjelasan: Benar, distorsi setelah heat treatment umum terjadi.
26 / 30
26. 下図(かず)の(1)と(2)を比較(ひかく)すると、焼割(やけば)れは、図(ず)の(1)の方(ほう)が発生(はっせい)しやすい。
Terjemahan: Dari gambar (1) dan (2), retak karena panas lebih mudah terjadi pada gambar (1).
Penjelasan: Sudut tajam seperti pada (1) meningkatkan risiko retak.
27 / 30
27. 鋼(こう)の焼割(やけば)れ防止(ぼうし)には、焼入(やきい)れ後(ご)に焼戻(やきもど)しを速(すみ)やかに行(おこな)うと良(よ)い。
Terjemahan: Untuk mencegah retak karena panas, sebaiknya tidak langsung tempering setelah quenching.
Penjelasan: Salah, justru harus segera dilakukan untuk menghilangkan tegangan.
28 / 30
28. 鋼(こう)冷却速度(れいきゃくそくど)が不均一(ふきんいつ)になると、焼むらが生(しょう)じやすくなる。
Terjemahan: Jika pendinginan baja tidak merata, maka kekerasan tidak merata akan muncul.
Penjelasan: Benar, variasi pendinginan menimbulkan ketidakseimbangan struktur.
29 / 30
29. 鋼(こう)を大気中(たいきちゅう)で焼入温度(やきいれおんど)に加熱(かねつ)すると、表面(ひょうめん)に脱炭(だったん)を生(しょう)じる。
Terjemahan: Jika baja dipanaskan di udara terbuka sampai suhu quenching, akan terjadi dekarburisasi pada permukaannya.
Penjelasan: Benar, karbon akan hilang dari permukaan jika terkena udara panas langsung.
30 / 30
30. 硬さ試験(かたさしけん)の値(あたい)を製品(せいひん)ごとの硬さ試験(かたさしけん)に適用(てきよう)したくない完成品等(かんせいひんとう)の硬さ試験(かたさしけん)には、ブリネル硬さ試験(かたさしけん)が適(てき)している。
Terjemahan: Untuk produk jadi yang tidak ingin diuji dengan uji kekerasan biasa, Brinell adalah metode yang cocok.
Penjelasan: Salah, Brinell justru digunakan untuk benda besar atau lunak, bukan untuk menghindari pengujian kekerasan.
Your score is
ULANGI